А вы знали что поговорки, которые мы часто используем в речи не все означают то, что подразумеваем.
Некоторые ещё имеют продолжение, которое меняет значение выражения на прямо противоположенное.
Вставляйте аккуратно в разговор пословицы и поговорки, а вдруг в них совсем другой смысл.
Пословица — это целое предложение со смыслом, а поговорка — лишь красивая фраза или словосочетание.
Пословицы и поговорки
- Аппетит приходит во время еды, а жадность — во время аппетита.
- Бабушка гадала, надвое сказала, то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.
- Бедность — не порок, а несчастье.
- В здоровом теле здоровый дух — редкая удача.
- В семье не без урода, а из-за урода все не в угоду.
- Везет, как субботнему утопленнику — баню топить не надо.
- Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.
- Всяк правду ищет, да не всяк её творит.
- Где тонко, там и рвётся, где толсто, там и наслаивается.
- Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.
- Гол как сокол, а остер как топор.
- Голод не тетка, пирожка не поднесет.
- Горбатого могила исправит, а упрямого — дубина.
- Губа не дура, язык не лопата: знают, что горько, что сладко.
- Два сапога пара, да оба левые.
- Двое третьего ждут, а семеро одного не ждут.
- Девичий стыд — до порога, переступила и забыла.
- Дело мастера боится, а иной мастер дела.
- Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.
- Дуракам закон не писан, если писан — то не читан, если читан — то не понят, если понят — то не так.
- Живем, хлеб жуем, а иногда и подсаливаем.
- За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.
- За двумя зайцами погонишься — ни одного кабана не поймаешь.
- За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.
- Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет.
- И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит.
- Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.
- Кто старое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — тому оба.
- Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.
- Лиха беда начало, а там уж близок и конец.
- Лиха беда почин — есть дыра, будет и прореха.
- Молодые бранятся — тешатся, а старики бранятся — бесятся.
- На (обиженных) сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.
- На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.
- Не все коту масленица, будет и пост.
- Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.
- Ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса.
- Новая метла по-новому метёт, а как сломается — под лавкой валяется.
- Один в поле не воин, а путник.
- От работы кони дохнут, а люди — крепнут.
- От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут.
- Палка, о двух концах, туда и сюда бьет.
- Повторенье — мать ученья, утешенье дураков.
- Повторение — мать учения и прибежище для лентяев.
- Под лежачий камень вода не течёт, а под катящийся — не успевает
- Пьяному море по колено, а лужа — по уши.
- Пыль столбом, дым коромыслом, а изба ни топлена, ни метена.
- Работа – не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.
- Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.
- Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.
- Рука руку моет, да обе свербят.
- С пчелой поладишь — медку достанешь, с жуком свяжешься - в навозе окажешься.
- Свой глаз — алмаз, а чужой — стекло.
- Семь бед — один ответ, восьмая беда — совсем никуда.
- Смелого пуля боится, а труса и в кустах найдёт.
- Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.
- Собаку съели, хвостом подавились.
- Старость не радость, сядешь — не встанешь, побежишь — не остановишься.
- Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.
- Тише едешь — дальше будешь от того места, куда едешь.
- У страха глаза велики, да ничего не видят.
- Ударили по одной щеке — подставь другую, но не позволь себя ударить.
- Ума палата, да ключ потерян.
- Хлеб на стол и стол престол, а хлеба ни куска и стол доска.
- Хлопот полон рот, а прикусить нечего (означало — как бы ты много не работал, нет гарантии, что получишь хорошую оплату)
- Чудеса в решете — дыр много, а выскочить некуда.
- Шито-крыто, а узелок-то тут.
- Язык мой — враг мой, прежде ума глаголет.
- Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.
- Свято место пусто не бывает, а пусто место не бывает свято!
- Дураку хоть кол теши, он своих два ставит.
- Утро вечера мудренее, жена мужа удалее.
- Вынь, да положи, роди, да подай.
- Мал золотник, да дорог, велик пень, да трухляв.
Сейчас мы говорим:
На тебе, Боже, что нам негоже
Такое неуважение к Богу раньше не могли проявлять. Поговорка звучит так:
На те, небоже, что нам негоже.
Небоже — так раньше называли нищих и убогих.
Мы говорим:
Моя хата с краю.
Подразумеваем, что нас проблема не касается. А на самом деле раньше, кто жил с краю деревни отвечал за безопасность всей деревни, он первый видел врагов и должен был предупредить остальное население.
Мы говорим:
Не своё, не жалко.
Подразумевая, что на чужое добро всем наплевать.
На самом деле поговорка отражает щедрость русского человека. Если раньше у крестьянина, что-то просили, он отвечал — всё принадлежит Богу, бери, не жалко.
Мы говорим:
Когда для чужого делаешь, и день не кончается.
Мы считаем, что пословица означает работа на чужого человека — это бесполезный и бесконечный труд.
Первоначальное значение поговорки другое: если делаешь общее дело, а не только в свой карман, то успеваешь сделать гораздо больше.
Мы говорим:
Первый блин комом.
Имеем в виду, что у человека не получается сделать что-то с первого раза.
А раньше пословица звучала так:
Первый блин — комАм, блин второй — знакомым, третий — дальней родне, а четвертый — мне.
Поговорка учит уметь делиться.
Комы — медведи, которых славяне почитали. Все хозяева в первую очередь предлагали угощение им (мысленно).
Мы говорим:
Делу время, потехе час.
Думаем, что на работу нужно уделять много времени, а на отдых мало.
А раньше поговорка означала, что нужно равномерно делить время на работу и отдых. Час — раньше был синонимом слова время. То есть, пословица означает — Время работать и время отдыхать.
Мы говорим:
За чужим добром ходит он с ведром.
Мы думаем, что говорится о жадных людях.
А первоначально пословица означала другое: бедняк, получая помощь от более богатых односельчан, в благодарность выполнял для них не трудную работу — воды принести, двор подмести и т.д.
Мы говорим:
В семье не без урода.
Сейчас мы так говорим, оправдывая появление не слишком хорошего человека в семье, роду и даже в компании.
На самом деле урод означало "стоящий у рода", "первый". Уродом раньше называли первого ребенка — самого сильного, красивого, умного, который от родителей взял все лучшее. Семьей пара называлась только после рождения первенца. В пословице речь идёт о том что без ребёнка нет семьи, если пара не родила — это не семья.
Мы говорим:
Своя рубаха ближе к телу.
Подразумеваем, что свой интерес дороже всего и ничто не должно вредить личной выгоде.
На самом деле наши предки говоря эти слова, имели ввиду совсем другое. На похоронах воина павшего в бою, его братья, как родные, так и братья по крови, снимали с себя рубахи и клали их в могилу, ближе к телу погибшего родственника. Тем самым показывая свою любовь к нему и как он им был дорог.
Мы говорим:
Долг платежом красен.
В наше время это значит, что долги нужно отдавать.
На самом деле пословица учит прощать долги. Раньше поступали по-христиански, искренне — одалживая что-либо, возврата не ждали, а уж тем более не просили и не требовали. Люди рады были помочь нуждающемуся. А вот когда долг возвращали, люди густо краснели — стыдно было принимать его назад.
Мы говорим:
Ты кашу заварил — тебе и расхлебывать.
Подразумеваем, что каждый человек должен сам справляться со своими проблемами.
Изначально пословица имела другой смысл: крестьянин, приходивший в гости к соседу и приглашавшийся к столу, из вежливости отказывался именно такими словами.
Мы говорим:
Любопытство сгубило кошку.
Подразумеваем не любопытствуй, не лезь не в своё дело.
На самом деле изначально фраза звучала как, заботы погубили кота. Под словом забота значилось: печали, беспокойство.
Мы говорим:
Кровь — не вода.
Мы подразумеваем, что родственные связи сильнее других.
На самом деле фраза звучала ранее так — кровь завета, гуще воды в утробе матери. И это значит, что связь между товарищами сильнее, чем верность семейным обязательствам. Это касалось так же и воинов на полях сражений, которые стали побратимами. Ранее и соглашения подписывались кровью. Был и такой обряд — надрезали руку, капали в вино и менялись друг с другом кубками. Вино выпивали и становились ближе, чем родственники.
Мы говорим:
Истина в вине.
Подразумевая, что пьяный человек разговорчив, болтлив.
На самом деле речь идёт не об алкоголе, а о какой-либо вине человека. Осознай свои ошибки и познаешь истину.
Мы говорим:
Непутевый человек.
Мы подразумеваем человека, от которого путного, дельного, хорошего не получится.
А в старину на Руси путем называли ещё и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий — отвечает за псовую охоту и так далее. Что-то вроде сегодняшних министров. Бояре правдами и неправдами хотели заполучить у князя путь — должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.
Мы говорим:
Выдрать, как сидорову козу.
Имеем в виду наказать.
На самом деле эта пикантная история из XII веке. Боярин Сидор Ковыла-Вислов, друг великого князя Василия Дмитриевича, имел привычку драть коз. И совсем не так, как мы сейчас думаем. Уж не знаю, как помягче сказать, но боярин любил делать с бедными козами то, что должны делать муж и жена в постели (кроме того, что спать).
Впрочем, эта история может быть выдумкой.
первый блин комом это означает первый раз может и не получится , если вы понимаете о чем я.
ОтветитьУдалитьЯ не филолог, по-этому если так важно для вас правильное значение поговорки, то достоверно, в любом случае вам не скажет никто. Есть ещё вариант значения поговорки: первый блин да комом - означало душам умерших, как бы дань предкам. Есть и другие варианты значения, я привела лишь пример.
Удалитьпутем в русском языке назывались, короче, дорого это вдоль реки, путь это поперек реки, кто хочет хоть что то знать про настоящий русский язык - РУССКАЯ ЯСНА.
ОтветитьУдалитьСайт развлекательный, а не научный. Вы не туда попали.
УдалитьНДААА, ПРО СИдорову козу, это вообще бредище.
ОтветитьУдалитьЭтот комментарий был удален автором.
УдалитьСама не поверила в эту историю, но читать эту байку было весело, поэтому добавила в статью. Вариантов значения этой поговорки тоже много, например - измененное арабское "садар каза" - вид наказания по приговору суда (битьё палками). А люди переиначили - бить, как сидорову козу. Выбирайте любое значение.
Удалить